Lou Reed va néixer el 2 de març de 1942 a Brooklyn i va morir el 27 d'octubre del 2013 a Long Island. Després d'haver llegit un exemplar del llibre Les dones i els dies de Gabriel Ferrater, traduït en anglès per Arthur Terry, va dir: "This poet is really, really good". Recordem el cantant estatunidenc escoltant com el març del 2007 va recitar Autumn Room (Cambra de la tardor), en un acte de l'Institut Ramon Llull a Nova York. https://www.catorze.cat/noticia/7782/gabriel/ferrater/lou/reed
En el blog http://gferrater.blogspot.com/ hi trobem:
En aquest poema central de l'obra de Gabriel Ferrater --que originalment tancava el seu primer llibre, Da nuces pueris, que després va obrir Menja't una cama--, sempre hi he vist un contrast molt premeditat amb la poesia de Carles Riba (...) A mi "Cambra de la tardor" em resulta més significatiu per l'oposició als poemes de Riba, en què els amants s'estimen en una cambra closa, separats del món. M'imagino els amants de Ferrater nus, estirats al llit, cap a final de setembre, amb la persiana encara mig abaixada perquè fa massa calor quan hi toca el sol del migdia i la finestra oberta, sentint el soroll de fora, les veus i les rialles i les cançons dels altres --és una cambra perfilada amb tot de detalls materials i sensuals, puntejats amb els detalls que insinuen que la relació dels dos amants està arribant al final.
De fet, el tercer poema de la suite "Un nu i uns ulls" (Tres suites) té unes connexions evidents amb "Cambra de la tardor", pot ser perfectament el poema de Riba amb què Ferrater volia establir contrast:
Cambra reduïda al descens
--en tres angles-- de la sorpresa
que era sola a guardar l'estesa
espera nua! Més intens
que els meus ulls, només hi ha cap a
la dolça forma aquest esglai
inexpressable de l'espai
que no et gosa cloure i et drapa
com d'un tendre coneixement
en blanc i en carícia i en rosa,
--oh sobtada habitud i nosa
viva conciliadament
absurdes contra mi, si, trèmul,
sóc de tanta puresa l'èmul.
El comentari del poema continua a:
gferrater.-cambra-de-la-tardorEl comentari del poema continua a:
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada