Kiffe (rap francès)

Grand Corps Malade - Roméo kiffe Juliette

Roméo Kiffe Juliette -  Grand Corps Malade - 2010

Roméo habite au rez-de-chaussée du bâtiment trois
Juliette dans l’immeuble d’en face au dernier étage
Ils ont 16 ans tous les deux et chaque jour quand ils se voient
Grandit dans leur regard une envie de partage
C’est au premier rendez-vous qu’ils franchissent le pas
Sous un triste ciel d’automne où il pleut sur leurs corps
Ils s’embrassent comme des fous sans peur du vent et du froid
Car l’amour a ses saisons que la raison ignore

(Refrain)
Roméo kiffe Juliette et Juliette kiffe Roméo
Et si le ciel n’est pas clément tant pis pour la météo
Un amour dans l’orage, celui des dieux, celui des hommes
Un amour, du courage et deux enfants hors des normes
Juliette et Roméo se voient souvent en cachette
Ce n’est pas qu’autour d’eux les gens pourraient se moquer
C’est que le père de Juliette a une kippa sur la tête
Et celui de Roméo va tous les jours à la mosquée
Alors ils mentent à leurs familles, ils s’organisent comme des pros
S’il n’y a pas de lieux pour leur amour, ils se fabriquent un décor
Ils s’aiment au cinéma, chez des amis, dans le métro
Car l’amour a ses maisons que les darons ignorent

(Refrain)

Le père de Roméo est vénèr, il a des soupçons
La famille de Juliette est juive, tu ne dois pas t’approcher d’elle
Mais Roméo argumente et résiste au coup de pression
On s’en fout papa qu’elle soit juive, regarde comme elle est belle
Alors l’amour reste clandé dès que son père tourne le dos
Il lui fait vivre la grande vie avec les moyens du bord
Pour elle c’est sandwich au grec et cheese au McDo
Car l’amour a ses liaisons que les biftons ignorent

(Refrain)

Mais l’histoire se compliquent quand le père de Juliette
Tombe sur des messages qu’il n’aurait pas dû lire
Un texto sur l’i-phone et un chat Internet
La sanction est tombée, elle ne peut plus sortir
Roméo galère dans le hall du bâtiment trois
Malgré son pote Mercutio, sa joie s’évapore
Sa princesse est tout prêt mais retenue sous son toit

Car l’amour a ses prisons que la raison déshonore
Mais Juliette et Roméo changent l’histoire et se tirent
A croire qu’ils s’aiment plus à la vie qu’à la mort
Pas de fiole de cyanure, n’en déplaise à Shakespeare
Car l’amour a ses horizons que les poisons ignorent


(Refrain)

Roméo kiffe Juliette et Juliette kiffe Roméo
Et si le ciel n’est pas clément tant pis pour la météo
Un amour dans un orage réactionnaire et insultant
Un amour et deux enfants en avance sur leur temps.


 Traducció de Mònica Guasch:

Romeo viu als baixos de l’edifici 3
Julieta, a l’últim pis de l’immoble del davant
Tots dos tenen 16 anys i cada dia quan es veuen
Creix en els seus ulls el desig de compartir
És a la primera cita que van llençar-se a fer el pas
Sota un trist cel de tardor on plovia sobre els seus cossos
Es besen com bojos sense por del vent i del fred
Perquè que l’amor té les seves èpoques que la raó ignora

(Tornada)
Romeo estima Julieta i Julieta estima Romeo
I si el cel no és clement, pitjor pel clima
Un amor dins la tempesta, aquell dels deus, aquell dels homes
Un amor, coratge i dos infants fora de les normes

Julieta i Romeo es veuen sovint en secret
No és per què la gent del seu voltant se’n poguessin mofar
El pare de Julieta porta un quipà al seu cap
I el d’en Romeo va tots els dies a la mesquita
Així que menteixen a les seves famílies, i s’organitzen com els professionals
Si no hi ha lloc pel seu amor, ells es fabriquen un decorat
S’estimen al cinema, a casa els seus amics, al metro
Perquè l’amor té cases que els pares ignoren.

(Tornada)

El pare d’en Romeo és nerviós, i té les seves sospites
La família de Julieta és jueva, i no t’has d’acostar a ella
Però Romeo es defensa i resisteix la pressió
A qui l’importa papa que ella sigui jueva, mira com és bonica ella
Llavors l’amor resta clandestí tant bon punt el seu pare es gira d’esquenes
Ell li fa viure la gran vida amb tot els recursos que té
Ella en té prou amb un sandvitx amb formatge al Mcdonalds
Perquè l’amor té les seves connexions que els diners ignoren

(Tornada)

Però la història es complica quan el pare de Julieta
Es troba missatges que no hauria de llegir
Un missatge a l’i-phone i una conversa a internet
La sanció ha caigut, ella no pot sortir més
Romeo té problemes a l’entrada de l’edifici tres
Malgrat estar amb el seu col·lega Mercutio, la seva joia s’evapora
La seva princesa és a prop però retinguda sota els seu sostre
Perquè l’amor té les seves presons que la raó deshonra
Però Julieta i Romeo canvien la història ells se’n van
No obstant creuen que ells s’estimen més la vida que la mort
Res de potets de cianur, mal li pesi a Shakespeare
Perquè l’amor té els seus horitzons que els verins ignoren

(Tornada)

Romeo estima Julieta i Julieta estima Romeo
I si el cel no és clement, pitjor pel clima
Un amor dins una tempesta reaccionària i insultant
Un amor i dos infants avançats al seu temps.



Tall de la lletra:

[Georges Brassens] 
"On a déclaré que je suis un poète, moi, je fais des chansons. Je ne sais pas si je suis poète, il est possible que je l'sois un p'tit peu, m'enfin, peu m'importe ; je mélange des paroles et d'la musique... 

[Grand Corps Malade] 
Au réveil, c'est du Brassens quand j'émerge encore loin des gens 
Ça met trois claques au sommeil, puis ça démarre intelligent 
Parce que, Brassens, c'est du pain chaud sur lequel tu mets du miel 
Ça sent l'café expresso comme un skeud essentiel 
Une fois les neurones bien secoués, c'est l'heure du réveil musculaire 
Après la douche, c'est NTM qui fait bouger mes maxillaires 
C'est l'heure de s'remplir d'énergie pour la journée et ses coups bas 
C'est l'heure du flow et des gros bras, et s'rappeler aussi que je viens d'là 
Quand j'prends l'volant sur l'périph', faut que j'continue la série 
Du gros son sur chaque texte, alors c'est l'heure de Kery 
Car c'est la bande originale du paysage tout autour 
Le bitume prend l'micro quand j'suis à Porte de Clignancourt 

À chaque saison, la césure a ses airs de fête 
Elle a raison, ça rassure, c'est bien l'heure des poètes 
À chaque saison, la césure a ses airs de fête 
Elle a raison, ça rassure, c'est bien l'heure des poètes 

Ès una altre tipus de poesia, de carrer i que arriba a un gran públic, sobretot jove. Allà està triomfant, i no només aquest cantautor, si no que en n'hi ha molts més. 


Comentaris